当前位置:首页 > 作文大全 >

ESP教学信息化研究

发布时间: 2022-03-12 10:48:53 浏览:

zoޛ)j馑<D#?i6i--Z+azyۜjب)ߢ*'6ܢjnjǝp-ygZ j~v)ߖq'H^ibZڝrm殶n)^x%\rn׬	׫i v+bͫbvumzjmyh{^xDjw\n&zht+zޮbzךr) +vǝƭ+bͫbq=+?:&\)p%jux%_)yȟn,z%yxz{^ZiDH=:&\)p%juSab'VY^总结。当然也可以对和其相近的词汇进行比较,如比较conduct和transfer的用法亦可在语料庫中进行,可通过其搭配分析:虽然都有传导的意思,但前者似乎较多表现为导电,后者则一般为导热。

3 课程教学难点解读---长句翻译

汽车专业英语属于科技英语范畴,专业语言的准确性和严谨性决定了汽车专业英语长句多结构复杂的特点。而结构复杂的长句一般来说,信息量大,在描述事物时可以达到准确具体、说理严密、层次分明以及避免表达模糊和出现漏洞的效果。由于英语长句常以“主谓结构”为主干,统领各种句子成分,句子界限分明,句型严谨,很多时候句内各种逻辑关系“含而不露”,因此在理解和翻译前往往需要分析句子成分,这时如果引入语料库,用CLAWS、WinBrill等赋码工具进行加工后则更易于教师讲授和学生接受,如在本单元教学中出现一长句:

This means that the engine can work effectively only when the heat energy is equally handled so as to keep the engine temperature in balance.

讲解前可以将其通过CLAWS赋码,处理后对其中的that和when在句中做什么成分,起什么作用,各种词之间内在的逻辑关系则一目了然,更方便学生在理解的基础上去翻译。其赋码后如下:

This_DD1 means_VVZ that_CST the_AT engine_NN1 can_VM work_VVI effectively_RR only_RR when_CS the_AT heat_NN1 energy_NN1 is_VBZ equally_RR handled_VVN so_BCL21 as_BCL22 to_TO keep_VVI the_AT engine_NN1 temperature_NN1 in_II balance_NN1 ._.

从而可将其翻译为:这意味着只有均等地处理热能以保持发动机温度的均衡,才能使发动机有效地工作。

四、结语

作为一种新型教学模式,ESP教学设计依托语料库所提供的信息,并基于这些数据总结规律,探索汽车专业英语特点,使学生对获得的知识体会更深刻,储存也更持久。尽管如此,在 ESP 词汇教学中采用这种新型的教学模式还面临着一些特殊的困难。本研究基于语料库作为方法的一些基本功能,设计课堂教学活动,既解决了教师在汽车专业英语教学设计中所面临的一些困境,也提高了学生学习的兴趣和效率。

参考文献

[1] Hutchinson, T., Waters, A.. English for specific purposes[M]. Cambridge University Press, 1987.

[2] 刘璇,于秀敏. 实用汽车英语(第二版)[M].北京理工大学出版社,2012(7).

[3] 王冠. 语料库视廓下的汽车英语教学设计[J]. 河北旅游职业技术学院学报,2013,(3):72-75,77.

[4] 卫乃兴,李文中,濮建忠,梁茂成,何安平. 变化中的语料库语言学[J]. 解放军外国语学院学报,2014,(1):1-9.

作者简介:王冠,男, 河南驻马店人,硕士研究生, 黄淮学院教师。

相关热词搜索: 信息化 教学 研究 ESP

版权所有:无忧范文网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[无忧范文网]所有资源完全免费共享

Powered by 无忧范文网 © All Rights Reserved.。冀ICP备19022856号