当前位置:首页 > 作文大全 >

日语表记法的特点

发布时间: 2022-04-16 08:38:09 浏览:

摘 要 表记法即文字的书写规则。现代日语表记中,表音文字平假名、片假名、表意文字汉字、阿拉伯数字和罗马字等经常搭配使用。而且,汉字的读音又分中国式的音读和日本式的训读,且都遵循一定的规则和习惯区别使用。日语表记法的多样性在世界范围都十分少见。本文就日本文字表记的整体特点、汉字表记、假名表记以及文字的排列方式等四个部分对日语的书写规则进行了探讨和归纳。

关键词 日语表记法 汉字 假名 排列方式

中图分类号:H36 文献标识码:A

表记法即文字的书写规则。就日语而言,即汉字·假名的区分使用、假名的标记方法、送假名以及标点符号等的使用规则等。现代日语表记中,表音文字平假名、片假名、表意文字汉字、阿拉伯数字和罗马字等搭配使用。其中,汉字的读音又分中国式的音读和日本式的训读,且都遵循一定的规则和习惯区别使用。总之,日语表记法的多样性在世界范围都十分少见。因此,本文就日本文字表记的整体特点、汉字表记、假名表记以及文字的排列方式等四个部分对日语的书写规则进行了探讨和归纳。

1文字表记的特点

1.1文字种类众多

尽管日本文化一直被他们自称为“杂种文化”,但像日语表记这样,把世界各国的文字组合在一起使用的例子也实在是前所未闻。先看下面这个例子,这是日本《朝日新闻》主页的一个新闻标题。用到了上述五种文字类型。

ミュージシャン(片仮名)、3(アラビア数字)人殺害(漢字) し(平仮名)自殺 イラン出身、NY(ローマ字)で(译:伊朗音乐家在纽约杀害三人后自杀)

这里使用的五种文字都是现代日语中主要使用的文字类型。它们各自的来历和用法如下:

汉字:起源于中国的表意文字,其中还包括一部分日本人根据汉字的造字规则造的“国字”。日语中的汉字主要用于表达具有实质意义的词汇。比如,名词、形容词、动词的词干以及日本的人名等。

平假名:由中文汉字的草书演变而来的表音文字(或称音节文字)。主要用于表示形容词和动词的词尾(也称送假名)、助词、助动词、没有对应的汉字的单词(或者是汉字笔画繁多很难读的单词)以及标记汉字的读音(此时也称振假名、注音假名)等。

片假名:由汉字简化、省略而来的表音文字。主要用于外来语、外国的人名·地名等固有名词、拟声拟态词、科技用语以及强调语义等的特殊场合。另外,和平假名一样,片假名也作为注音假名来提示汉字的读音。正因为有了片假名,日本人很容易区分哪些词是外来语。所以,赶时间的时候即使不知道那个外来语的意思也可以跳过去暂且不管。这种情况在中国就比较麻烦,因为中文中的外来语也都是用汉字书写的不易分辨。

罗马字:从罗马帝国扩散到欧美各国再传入日本的字母(表音文字)。罗马字多用于标记类似于NATO(North Atlantic Treaty Organization)、VIP(very important person)等单词的头文字缩写、国际通用的计量单位、在国外使用的名片或护照上的名字、在日本国内外都使用的公司名、品牌名、商品名以及作为注音文字使用(类似汉语拼音的作用)。

阿拉伯数字:由印度经由阿拉伯传到欧洲然后传到日本的文字。即数字“1、2、3、……”

日语的表记以以上五种文字为主,但其他如希腊文字(€%Z·€%[·€%\……)也作为数学、物理等学科的符号在日本人的生活得以使用。

不过,上述规则也有一些例外。比如,日本人的名字也经常出现汉字、平假名以及片假名混合使用的情况。而且,拟声拟态词也经常用平假名而不是片假名来表记。

这样,由各种文字混合使用的特点我们很容易归纳出以下专属于日语的表记特征。

1.2表记的不稳定性

金田一春彦先生在《日本语(上)》中写到,日本的书写没有一定的形式,是不稳定的。换言之,同一种说法却习惯用不同的文字来书写。比如,“ハルガキタ/はるがきた/春が来た/春がきた/ハルが来た。”都是同一句话——“春天来了。”其中最标准的当属第三句,即由汉字和平假名组成的“春が来た”。但其他的写法也不能算错。日本人在想不起汉字的写法时就会用假名代替。而且,他们也似乎非常享受这种用不同的写法来表达同一个意思的方式。

1.3很容易分辨文节

因为日语中多种文字搭配使用,所以很容易分辨文节(即构成日语句子的基本单位)。具体而言,大多数情况,日语的名词、动词·形容词的词干用汉字书写,助词、动词·形容词词尾则用假名书写。所以日语句子即使不像英语那样在词与词之间留白也很容易阅读。如果只有假名或者只有罗马字,就必须词与词之间隔开书写了。

1.4多种文字并用的好处

由于日语中汉字和假名区别使用,所以非常容易分辨。如果在美国的书店找书,因为只有罗马字母,字小又难以分辨。与之相比,在日本的书店找书就十分方便。因此,只要习惯了日语的表记法,读起日语文章来就非常便利。阅读报纸的时候,只需要先看汉字的部分就能了解文章大意了。另据调查,每100字中包含35个左右汉字的文章最容易阅读。(数据来源:日本新聞協会、国立国語研究所1956年『青年とマス?コミュニケーション』)

2汉字表记的特点

2.1汉字的表意性

汉字和其它的文字不同,在表音的同时还表意。而假名、罗马字只有表音的功能。

2.2汉字数量庞大

因为每个汉字都有不同的意思,即使读音相同如果意思不同也需要用不同的汉字来标记,所以汉字的数量也较多。尽管日本文部省已经把常用汉字减少到了最低限度,也有1945字(1981年),是假名的40倍,与26个罗马字母相比,接近其80倍之多。

2.3汉字笔画复杂

罗马字母中很多字都可以一笔写成,但汉字中很难找到这样的字。反而像“親鸞”的“鸞”,“穿鑿”的“鑿”这样笔画复杂的字倒是不少。

由于汉字笔画复杂,为了书写方便产生了草书体、略字体。草书是汉字手写体的一种,对汉字的笔画进行了大幅度删减,以方便快速书写。明治以后的日语教育中,楷书被当作正式的书写体,行书则作为日常生活中的手写体得到认可。草书则作为非日常的艺术字体得到人们的喜爱。略字体是因为笔画繁多而产生的简略字。战后的日本,简略字反而成为正统。即所谓的“新字体”。如“體”→“体”、“灣”→“湾”等。

2.4汉字读音的复杂性

主要体现在两个方面;(1)汉字分为音读和训读。而且很多时候,一个汉字有一个或以上的音读及训读。因为日本在不同的时期从中国学习了不同的汉字读音,所以经常出现一个汉字对应好几种音读的情况。可以分为吴音、汉音、唐音等。再加上一个汉语单词的意思有时可以对应好几个日语单词,所以一个汉字也有可能有好几种训读。以“主”这个字为例,它有“おも”、“ぬし”、“あるじ”这三种训读的读音。综上所述,同一个汉字,在不同的单词中往往产生不同的读音。比如“行”在“行く”中读“い”或者“ゆ”、在“行う”中读“おこな”、在“行列”中读“ぎょう”、在“銀行”中读“こう”、在“行灯”中读“あん”。(2)汉字的同音字众多。第一点说到一个汉字可能有好几个读音。与之相反,也可能出现两个以上的汉字用同一个读音的情况。比如,“オサメル”这个音,在以下词组中分别对应汉字“治、修、納、収”——“国を治める”、“身を修める”、“税金を納める”、“刀を鞘に収める”。

3假名表记的特点

说到假名表记,之前已经提到过平假名和片假名的用途。下面主要介绍其它两种假名。

3.1振假名

在第二部分提到,汉字的读音非常复杂,所以出现了在汉字旁边标注其读音的振假名,也叫注音假名。标注振假名主要有以下几个目的:

(1)使文章易读。战前很多出版物会给所有汉字都标上振假名。

(2)防止误读。主要出现在同一汉字有几种不同读音或者有假借字的情况。如,“上手(かみて)(うわて·じょうず)、先刻(さっき)、吃驚(びっくり)”等。

(3)用汉字来提示语义,如,“運(さだめ)命、頭(あたま)脳”等。或者用口语中的表达方式来对汉字进行解说,如,“内服(のむ)すれば卓効(よくきく)あり”等。

3.2送假名

用汉字书写日语时还有一个难点,即中文的动词、形容词是没有词形变化的,但日语有。所以有时没有办法完全依靠汉字来显示这种变形。比如,与“来る”这个动词相对应的中文只有“来(ライ)”这个形式,但日语中“来る”这个动词会发生“クル”、“コナイ”、“キタ”这样的变形。为了显示这种词形的变化,日本人发明了一种方法,即一个单词,一部分(主干)用汉字,另一部分(词尾)用假名来表示,就是所谓的送假名。这个规则在当今世界也是独一无二的。

4文字的排列

4.1排列方式的种类

作为日语表记法的主要特点,我们已经描述了几种文字区分使用的复杂性。最后我们来关注一下日语文字排列方式的复杂性。

世界各国的文字有着不同的排列方式,但一般认为可以分为五种。分别是:从右至左竖写、从左至右竖写、从右至左横写、从左至右横写以及牛耕式转行书写(即如果上一行是从左至右书写,那么下一行就从右至左书写,而且每个字母的写法也与其在从左至右书写中成左右反转式。这种书写方式主要出现在古代希伯来文、阿拉伯文及希腊文中)。

传统的日语书写方式是从右至左竖写,就和中国古代的排列方式一样。现代日语在沿用从右至左竖写的同时,也采用其它的排列方式,即横写,与英语等其它欧洲语言一样。虽然一般都是采用从左至右从上往下横向排列的从左至右横写法,但在像汽车这样前后分明的物体上写字时,也会采取从车头往车尾书写的的方式。这样在车的右车身就会出现从右往左横写的情况。另外,以前有的时代特别流行从右至左横写,在一些怀旧的演出中也会配合旧字体、旧式假名用法而使用从右至左横写的方式。

4.2 竖写和横写的区分

竖写法作为日语本来的书写法,在书法作品、国语教科书、文学(小说、诗歌等)、报纸中大量使用。漫画也沿袭了战前的传统,标准的漫画格均采用从右至左横向排列的方式,而人物的台词则采用竖写法。竖写或者从右至左横写的书籍均采取往右边打开的装订方式。

横写法主要用于和外语、数学、科学、音乐等相关的专业书籍中,即包含横写的语言、公式、乐谱等的文章。学校的教科书除了与国语相关的书籍以外也基本采用横写法。电脑输入也是横写法。从左至右横写的书采取往左打开的装订方式。

日语的排版经常在以横写为基调的纸面左右两端的空间采用竖写的方式,或者与之相反在以竖写为基调的纸面上下两端采用横写的方式。这也是日语排版的优势,以竖写为主流的报纸上也经常出现横向书写标题的情况,其目的是强调或者合理利用空间。

综上所述,日语的表记法有诸多规则,但每个规则又都有例外并允许存在一定的误差。由此可见,日语的表记法确实是不稳定且复杂的体系。

参考文献

[1] 金田一春彦,著.日本語(上下)[M].岩波新書,1989.

[2] 林巨樹,著.国語の表記と表現[M].文化書房博文社,1976.

[3] 佐藤喜代治,編.国語表現法[M].朝倉書店,1971.

[4] 池田弥三郎,編.現代人のための日本語の常識大百科[M].講談社,1982.

[5] 柴田武,編.現代日本語[M].朝日新聞社,1976.

[6] 金田一春彦,編.日本語講座第一巻(日本語の姿)[M].大修館書店,1976.

[7] 広辞苑(第五版)[M].岩波書店.

相关热词搜索: 表记 日语

版权所有:无忧范文网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[无忧范文网]所有资源完全免费共享

Powered by 无忧范文网 © All Rights Reserved.。冀ICP备19022856号